En chinois quand on prononce le terme feng shui cela ressemble parfois à « français » sans le R « fan-çais » ou « fangseille », et quand on prononce ce terme avec l’accent français « fèng choui », pour un chinois ça sonne « 番戍 fān shù », ce qui signifie (Mil.) garder les frontières à tour de rôle.
Pour les francophones qui veulent garder les frontières du langage (du jargon feng shui), il est donc impératif de mettre tout en ouvre pour avoir une traduction précise des termes.
Par exemple l’énergie (Qi) ne désigne pas l’énergie potentielle, cinétique, électrique ou atomique, mais une énergie vitale (bioénergie) souvent contestée ou ignorée par la science matérialiste. Le concept chinois d’énergie atomique est « neng » qui représente une capacité, alors que le Qi est une humeur ou force émotionnelle universelle.
(Réf Nicolas Chang)
jeudi 15 novembre 2012
mercredi 7 novembre 2012
Inscription à :
Articles (Atom)